什么是 “Chickens Out”?
“Chickens out” 是一个英语俚语,意思是“因害怕而退缩”或“临阵胆怯”,通常指某人因为缺乏勇气而放弃做某事。
这个短语来源于 “chicken”(小鸡)在英语文化中常被用来比喻“胆小鬼”。所以,“to chicken out” 就是“像小鸡一样逃跑”。
常见用法与例句
• He was going to ask her out, but he chickened out at the last minute.
(他本来打算约她出去,但最后一刻却退缩了。)
(他本来打算约她出去,但最后一刻却退缩了。)
• Don’t chicken out now — you’ve come this far!
(别现在退缩啊——你都走到这一步了!)
(别现在退缩啊——你都走到这一步了!)
• I almost jumped off the cliff, but I chickened out.
(我差点就从悬崖跳下去了,但我怂了。)
(我差点就从悬崖跳下去了,但我怂了。)
语法小贴士
- 动词短语,常用于一般过去时(chickened out)或现在时(chickens out)。
- 多用于口语和非正式场合。
- 可加宾语:She chickened out of the competition.(她退出了比赛。)
相关表达
英语中还有其他表示“胆怯退缩”的说法:
- Back down – 让步,退让
- Lose one’s nerve – 失去勇气
- Bail out – 临阵脱逃(更口语化)
- Pull out – 退出(较中性)
趣味小知识
在美式校园文化中,孩子们常玩一种叫 “Chicken Game” 的游戏(比如两辆车对开看谁先转向),输的人就被叫作 “chicken”。
所以,“Don’t be a chicken!” 就等于中文里的“别当胆小鬼!”