"Pull One's Weight" 翻译与用法详解
什么是 "Pull One's Weight"?
“Pull one's weight” 是一个常见的英语习语(idiom),字面意思是“拉自己的重量”,但实际含义是指:
在团队或集体中尽自己应尽的职责,做出应有的贡献,不拖后腿。
这个短语常用于工作、学习、家庭或任何需要协作的场合,强调个人责任和公平分担。
中文翻译
常见中文对应表达包括:
- 尽自己的一份力
- 做好分内之事
- 不偷懒、不掉链子
- 承担自己应负的责任
例句与用法
英文: If everyone pulls their weight, we’ll finish the project on time.
中文: 如果每个人都尽自己的一份力,我们就能按时完成项目。
英文: He’s not pulling his weight in the group assignment.
中文: 他在小组作业中没有尽到自己的责任。
英文: You need to start pulling your weight around here!
中文: 你得开始在这儿好好出力了!
常见误区
❌ 错误理解:有人误以为 “pull one’s weight” 指“体重”或“力气大”。
✅ 正确理解:它与体力无关,而是强调在合作中的责任感和贡献度。
词源小知识
这个短语最早可追溯至17世纪,源自划船场景——每名桨手都必须“拉起自己那一侧的重量”,否则船就无法顺利前进。后来引申为团队协作中的责任分担。