前言的常见英文翻译
在学术论文中,"前言"最常用的英文翻译是 Introduction。这是国际学术界最普遍接受的术语。
中文:本文的前言部分将阐述研究背景。
英文:The introduction of this paper will elaborate on the research background.
英文:The introduction of this paper will elaborate on the research background.
其他可能的翻译
- Preface - 通常用于书籍或较长的报告,指作者对作品的总体说明
- Foreword - 通常由他人撰写,作为对作品的推荐或评价
- Preamble - 较正式,多用于法律或政治文件
学术论文中的正确用法
在绝大多数学术期刊和学位论文中,建议使用 Introduction 作为"前言"的英文翻译。
Introduction部分通常包含:
- 研究背景和问题陈述
- 研究目的和意义
- 文献综述(简要)
- 研究方法概述
- 论文结构安排
实用表达示例
"本文的第一部分为前言,介绍研究的背景和目的。"
"The first part is the introduction, which presents the background and objectives of the study."
"The first part is the introduction, which presents the background and objectives of the study."
"在前言中,作者阐明了研究的重要性。"
"In the introduction, the author clarifies the significance of the research."
"In the introduction, the author clarifies the significance of the research."
注意事项
- 避免将"前言"直译为"pre-word"或"before word"等非标准表达
- 注意区分"Introduction"(正文第一部分)和"Preface"(前置部分)
- 遵循目标期刊或机构的具体格式要求