一个常见的英语俚语,你真的理解它吗?
“Chicken out” 是一个英语俚语,意思是因为害怕而临阵退缩、不敢做某事。其中,“chicken”(小鸡)在这里象征胆小的人,就像中文里说“胆小如鼠”一样。
例句:He was going to ask her out, but he chickened out at the last minute.
(他本来打算约她出去,但最后一刻却退缩了。)
这个表达最早出现在20世纪中期的美国口语中。“Chicken” 作为“胆小鬼”的比喻可追溯至更早,而 “chicken out” 则强调在关键时刻因恐惧放弃计划。
类似中文说法包括:“打退堂鼓”、“临阵脱逃”、“怂了”等。
下面哪句话使用了正确的 “chicken out”?
“Chicken out” 读作 /ˈtʃɪkɪn aʊt/,注意连读自然,重音在 “chick” 上。
(注:音频为示意链接,实际使用时请替换为有效资源)