什么是 “in possession of”?
短语 “in possession of” 是一个常见的英语介词短语,字面意思是“拥有……”或“持有……”。然而,它的逻辑主语和实际语义常常容易引起混淆,尤其是在涉及被动语态时。
主动 vs 被动理解
注意区分以下两个结构:
- Someone is in possession of something.(某人拥有某物)→ 主动意义,主语是“拥有者”。
- Something is in the possession of someone.(某物被某人拥有)→ 被动意义,主语是“被拥有的东西”。
虽然没有使用传统意义上的被动语态(be + past participle),但第二个句子在语义上是被动的——强调的是“某物处于某人的控制之下”。
例句对比
主动结构:
The police are in possession of the stolen goods.
→ 警察拥有被盗物品。
被动结构:
The stolen goods are in the possession of the police.
→ 被盗物品现由警方保管。(强调物品的状态)
常见误区
许多学习者误以为 “in possession of” 总是表示主动拥有,但实际上其语义方向取决于主语是谁。若主语是物,则表达的是被动含义;若主语是人,则表达主动拥有。
小结
“in possession of” 本身不是动词短语,因此不构成语法上的被动语态,但在特定句式中(主语为物)具有明显的被动语义。理解这一点有助于更准确地阅读和写作英语。