在撰写学术论文时,将中文摘要翻译成英文是必不可少的步骤。然而,直接翻译可能导致与已有文献重复率过高,影响论文的原创性评估。本文介绍几种实用方法,帮助你在翻译过程中有效降低重复率。
为什么需要降重?
学术期刊和学位论文通常使用查重系统(如Turnitin、iThenticate等)检测文本相似度。高重复率可能被视为学术不端,影响发表或评审结果。即使内容原创,直译也可能与已有英文文献表述雷同。
翻译时降重的实用技巧
1. 理解原意,避免逐字翻译
不要机械地将中文逐字转换为英文。先彻底理解摘要的核心意思,然后用英文重新组织语言。
例如:"本研究提出了一种新方法" 可译为 "This study proposes a novel approach" 或 "A new methodology is introduced in this research",避免千篇一律。
2. 使用同义词和近义表达
善用英文同义词词典(如Thesaurus),替换常见词汇。注意学术语境下的准确性。
- "important" → "significant", "crucial", "vital"
- "show" → "demonstrate", "indicate", "reveal"
- "method" → "approach", "technique", "procedure"
3. 调整句式结构
改变句子的主被动语态、从句结构或语序。
- 主动变被动: "We conducted experiments" → "Experiments were conducted"
- 合并或拆分句子
- 使用不同的连接词
4. 专业术语的准确表达
确保专业术语翻译准确,但可对非术语部分进行改写。查阅领域内权威文献,学习标准表达方式。
5. 使用学术短语库
参考如"Academic Phrasebank"等资源,获取多样化的学术表达模板,避免重复使用常见句型。
注意事项
- 保持原意不变,降重不等于改变研究内容。
- 确保语法正确,语言通顺。
- 最终应由专业人员或母语者进行润色。
- 使用查重工具自查,确保重复率在目标范围内。